Una manera anglicada de formar títulos

Estamos acostumbrados a títulos como los siguientes:

Brindando Esperanza

Salvando Vidas

Sanando el cuerpo y el alma

Este uso de un gerundio para comenzar un título, es muy común en la jerga adventista y en muchos títulos de obras traducidas del inglés pero no es una forma castiza dentro de la lengua española.

El problema es una defectuosa traducción del inglés.

Veamos un ejemplo:

Healing with herbs bien podría ser el título de un libro en inglés.

Comúnmente se traduce: Sanando con hierbas.

Pero la traducción correcta de este título al español sería:

Sanar con Hierbas. Eso es exactamente lo que significa el título en inglés.

En español decimos que la forma infinitiva de un verbo es también un nombre: el nombre de la acción.

Por ejemplo:

Sanar es la forma básica de un verbo que señala la acción de curar. Pero también es el nombre de la acción de curar. Tanto así que podemos anteponerle un artículo y tratarla como si fuera un sustantivo.

Sanar para poder trabajar. En este caso sanar es un verbo. Señala una acción.

El sanar de las heridas toma tiempo. Aquí sanar es un sustantivo, el nombre de una acción.

Hablar menos y pensar más. Hablar y pensar son verbos, señalan una acción.

El buen hablar es condición de los sabios. Aquí el buen hablar es un sustantivo, el nombre de la acción de expresarse verbalmente de una manera apropiada.

Los verbos en infinitivo del español terminan en ar, er o ir. (amar, temer, partir).

Pero en el inglés la configuración de los verbos en infinitivo es diferente.

Muchas veces los verbos se forman anteponiendo la partícula to a un sustantivo.

hammer: martillo (sustantivo).

to hammer: martillar (verbo en su forma básica).

Hay otra forma de este verbo que es hammering. Esta forma es llamada Presente Continuo

y debe ser usada siempre con el verbo auxiliar to be. Por ejemplo I am hammering: Yo estoy martillando.

Esta forma corresponde con el Gerundio del español (martillando).

Pero se la usa también como el nombre de una acción. I miss running on the fields. Extraño el correr por los campos.

El verbo to be (ser o estar) no aparece en esta construcción. No está expresando una acción que se extiende en el tiempo, sino el nombre de la acción. Running no está funcionando en este caso como presente continuo.

Otro ejemplo:

I forgot sending that letter.

Literalmente quiere decir: Olvidé enviar esa carta.

Nunca diríamos: Olvidé enviando esa carta.

Cuando un título en inglés dice: Learning to read without a teacher. No debiera traducirse aprendiendo a leer sin maestro. El verdadero sentido de la expresión en inglés es: Aprender a leer sin maestro.

Si usamos un título tal como Sembrando esperanza, cabe la pregunta ¿Quién está sembrando esperanza? El gerundio requiere un sujeto que ejecute esa acción y una forma del verbo ser o estar. Al título le falta algo. Hace suponer la existencia de un sujeto tácito pero aún así faltaría el verbo ser o estar. ¿Quien o qué es ese sujeto? La oración estaría completa si apareciera el nombre del sujeto y el verbo ser o estar.

Pero si decimos: Sembrar esperanza, la expresión está completa. No nos estamos refiriendo a alguien o algo que está sembrando, sino a la acción misma de sembrar. Toda la fuerza de la expresión recae sobre la acción de sembrar. El significado es claro.

No es pecado mortal usar la traducción del presente continuo del inglés al gerundio del español. Todo lector hispano la va a entender. Pero no es la forma más feliz de traducir tal expresión.

Resumiendo:

Debemos recordar que la misma forma del presente continuo del inglés también se usa para nombrar una acción y a tal efecto no se incluye el verbo to be. En ese caso corresponde usar el verbo en infinitivo en el texto español.

 

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s